Colonia, 1872 : De arte rhetorica, libri quinque

Définition publiée par RARE

Dominique De Colonia, De Arte rhetorica libri quinque, Lyon, apud Briday Bibliopolam, 1872, chap. II, art VI, "De Amplificatione", § I "De Amplificatione rerum", p 44-52

§ I. De Amplificatione rerum.

Quot modis fit Amplificatio rerum?

R. Quatuor præcipuis, scilicet: congerie, comparatione, incremento, ratiocinatione.

I. De Amplificatione per congeriem.

Quo pacto fit Amplificatio per congeriem?

R. 1. Fit per congeriem definitionum, seu per definitiones conglobatas; 2. per congeriem adjunctorum; 3. per congeriem seu per enumerationem partium; 4. per congeriem causarum et effectuum; 5. per congeriem consequentium.

Quid est definitio?

R. Est brevis et circumscripta rei explicatio: seu, ut aiunt Philosophi, est oratio quæ rei naturam breviter explicat.

Quid est Amplificatio per congeriem definitionum, sive a definitionibus conglobatis?

R. Est ea in qua variæ ejusdem rei definitiones congeruntur et quasi coacervantur; ut cum ait Cicero:

Historia est testis temporum, lux veritatis, vita memoriæ, magistra vitæ, nuntia vetustatis.

Item ex definitionibus conglobatis Polyeuctus Dei Christianorum majestatem amplificat:

Le Dieu de Polyeucte et celui de Néarque

De la terre et du ciel est l’absolu monarque,

Seul être indépendant, seul maitre du destin,

Seul principe éternel et souveraine fin. Corn.

Poteris tu vicissim, ad illorum definitionum conglobatarum imitationem, dicere quid sit eloquentia, quid poesis, quid amieitia, quid vita hominis, quid Deus ipse.

Quid est Amplificatio per congeriem adjunctorum?

R. Est ea quæ ducitur ab omnibus seu rerum, seu personarum adjunctis, ac circumstantiis simul coacervatis. Ita Cicero I. in Catilinam:

Nihilne te nocturnum præsidium palatii, nihil urbis vigiliæ, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora vultusque moverunt?

Virgilius sub finem libri primi Georgicorum Julii Cæsaris interitum lugubriter admodum et tragice lamentatur, coacervando funestissima prodigia monstraque, quæ vel antecessere, vel mox subsecuta sunt:

Ille etiam extincto miseratus Cæsare Romam,

Cum caput obscura nitidum ferrugine texit,

Impiaque æternam timuerunt sæcula noctem...

Vox quoque per lucos vulgo exaudita silentes

Ingens, et simulacra modis pallentia miris

Visa sub obscurum noctis; pecudesque locutæ

(Infandum), sistunt amnes, terræque dehiscunt,

Et mœstum illacrimat templis ebur, æraque sudant.

Totum hunc locum, ut eximium Amplificationis exemplar, et ad excitandam commiserationem in primis idoneum tu consulito, si me audis.

Apud Racinium Mithridates ita cladis dedecus minuit congerie adjunctorum:

Je suis vaincu: Pompée a saisi l’avantage

D’une unit qui laissait peu de place au courage.

Mes soldats presque nus, dans l’ombre intimidés;

Les rangs de tous côtes mal pris et mal gardés;

Le désordre partout redoublant nos alarmes;

Nous-mêmes contre nous tournant nos propres armes;

Les cris que les rochers renvoyaient plus affreux;

Enfin toute l’horreur d’un combat ténébreux:

Que pouvait la valeur en ce trouble funeste?

Les uns sont morts, la fuite a sauvé tout le reste;

Et je ne dois la vie en ce commun effroi

Qu’au bruit de mon trépas que je laisse après moi.

Quid est Amplificatio ab enumeratione partium?

R. Est illa quæ fit dum totum aliquod in suas partes distribuitur; seu dum rei alicujus partes vel omnes, vel præcipuæ certe quidem, sigillatim enumerantur. Ita D. Gregoriùs Theologus inauditam matris Machabæorum constantiam in cruciatibus pro Religione contemnendis amplificat, singula suppliciorum quæ pertulit genera ita prosequendo:

Matris vero robur animique constantiam nihil flectere, et emollire ac debilitare potuit: non instrumenta luxandis artubus accommodata, non rotæ propositæ, non exquisitissima quæque tormentorum genera, non ferrearum ungularum acies, non furentes bestiæ, non enses qui acuebantur, non ferventes ollæ, non ignis qui excitabatur, non miscellanea turba, non urgentes satellites, non membra quæ discerpebantur, non carnes quæ lacerabantur, non defluentes sanguinis rivi, non flos ætatis qui absumebatur, non præsentia mala, non impendentes acerbitates, etc.

Item Racine (Esther):

Quel carnage de toutes parts!

On égorge à la fois les enfants, les vieillards, 

Et la sœur, et le frère,

Et la fille, et la mère;

Le fils dans les bras de son père!

Et Fénelon (Télém.):

Tout-à-coup elle aperçut les débris d’un navire qui venait de faire naufrage: des bancs de rameurs mis en pièces, des rames écartées çà et là sur le sable, un gouvernail, un mât, des cordages flottants sur la côte.

Quid est Amplificatio per congeriem causarum et effectuum?

R. Est ea in qua multæ simul unius rei causæ et effectus multi conglobantur: ut si diceres cum J.-B. Rousseau, ad exaggerandas belli calamitates:

Quels traits me présentent vos fastes,

Impitoyables conquérants?

Des vœux outrés, des projets vastes,

Des rois vaincus par des tyrans;

Des murs que la flamme ravage;

Des vainqueurs fumants de carnage;

Un peuple aux fers abandonné;

Des mères pâles et sanglantes

Arrachant leurs filles tremblantes

Des bras du soldat effréné.

Ex hoc eodem loco immanissimam Mezentii crudelitatem amplificat rex Evander apud Virgilium, Æneid. VIII:

Quid memorem infandas cædes, quid facta tyranni

Effera? Di capiti ipsius generique reservent!

Mortua quin etiam jungebat corpora vivis,

Componens manibusque manus atque oribus ora

(Tormenti genus), et sanie taboque fluentes,

Complexu in misero, longa sic morte necabat.

Quid est Amplificatio per congeriem consequentium? 

R. Est ea in qua plura ponuntur acervatim ex eadem re consequentia. Ex hoc loco Virgilius noctem egregie describit, Æneidos IV, amplificando res varias quæ noctem ferme consequuntur:

Nox erat, et placidum carpebant fessa soporem

Corpora per terras, sylvæque et sæva quierant

Æquora: cum medio volvuntur sidera lapsu,

Cum tacet omnis ager, pecudes pictæque volucres,

Quæque lacus late liquidos, quæque aspera dumis

Rura tenent, somno positæ sub nocte silenti

Lenibant curas et corda oblita laborum.

E consequentibus quoque acervatis J.-J. Rousseau mirifice solis ortum depinxit:

On le voit s’annoncer de loin par des traits de feu qu’il lance au-devant de lui. L’incendie augmente, l’orient parait tout en flammes: à leur éclat, on attend l’astre longtemps avant qu’il se montre; à chaque instant on croit le voir paraitre: on le voit enfin. Un point brillant part comme un éclair et remplit aussitôt tout l’espace; le voile des ténèbres s’efface et tombe; l’homme reconnait son séjour et le trouve embelli. La verdure a pris, durant la nuit, une vigueur nouvelle; le jour naissant qui l’éclaire, les premiers rayons qui la dorent, la montrent couverte d’un brillant réseau de rosée, qui réfléchit à l’œil la lumièro et les couleurs. Les oiseaux en chœur se réunissent et saluent de concert le père de la vie: en ce moment pas un seul ne se tait. Leur gazouillement, faible encore, est plus lent et plus doux que dans le reste de la journée: il se sent de la langueur d’un paisible réveil. Le concours de tous ces objets porte aux sens une impression de fraîcheur qui semble pénétrer jusqu’à l’âme. Il y a là une demi-heure d’enchantement auquel nul homme ne résiste: un spectacle si grand, si beau, si délicieux, n’en laisse aucun de sang-froid.

II. De Amplificatione per comparationem.

Quomodo fit Amplificatio per comparationem? R. Amplificatio fit per comparationem, quando res confertur cum aliis rebus, vel exemplis, similibus aut dissimilibus, majoribus aut minoribus, vel contrariis.

Cedo exempla Amplificationis per comparationem a simili.

R. Pallantem a Turno occisum Virgilius cum flosculo decerpto comparat suavissime, Æn. XI:

Hic juvenem agresti sublimem in stramine ponunt:

Qualem virgineo demessum pollice florem,

Seu mollis violæ, seu languentis hyacinthi,

Cui neque fulgor adhuc necdum sua forma recessit.

Montalembert hanc similitudinem summo auditorum plausu adhibuit (a. 1848):

Permettez-moi, messieurs, une comparaison familière. Quand une femme est condamnée à lutter contre un homme, si cette femme n’est pas la dernière des créatures, elle peut le braver impunément; elle lui dit: Frappez, mais vous vous déshonorez et ne vaincrez pas. Eh bien! l’Église n’est pas une femme; elle est plus qu’une femme, c’est une mère. C’est la mère de l’Europe, c’est la mère de la société moderne. On a beau être un fils dénaturé, un fils révolté, on reste toujours un fils; et il vient un moment dans toute lutte contre l’Église, où cette lutte parricide devient insupportable au genre humain.

Da exemplum Amplificationis per comparationem a dissimili.

R. En duo sumpta e Scripturis sacris:

Vulpes foveas habent, et volucres cœli nidos, Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet. Matth. 8.

Lignum habet spem: si præcisum fuerit, rursum virescit, et rami ejus pullulant; si senuerit in terram radix ejus, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius, ad odorem aquæ germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est. Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus atque consumptus, ubi quæso est? Job. 14.

Ostende exemplis quid sit Amplificatio per comparationem a majori et a minori.

R. A majori Amplificatio fit hoc modo:

Faut-il, grand Dieu! que le ver de terre s’irrite et s’enflamme des moindres mépris, tandis que votre majesté souveraine souffre depuis si longtemps et avec tant de bonté, ses rébellions et ses offenses? Mass. Pard. des off.

A minori, hoc modo:

An vero vir amplissimus P. Scipio C. Gracchum mediocriter labefactantem statum Reip. privatus interfecit; Catilinam vero orbem terrarum cæde atque incendiis vastare cupientem nos consules perferemus? Cic. 1 Cat.

Quid est Amplificatio per conflictionem contrariornm? R. Est ea, qua plura contraria per antitheses opponuntur, ut illa Ciceronis in Catilinam:

Hoc vero quis ferre possit inertes homines fortissimis insidiari; stultissimos prudentissimis; ebriosos sobriis; dormientes vigilantibus?

Indidem est illud:

Quelle chimère est-ce donc que l’homme? Quelle nouveauté, quel monstre, quel chaos, quel sujet de contradiction, quel prodige! Juge de toutes choses, imbécile ver de terre; dépositaire du vrai, cloaque d’incertitude et d’erreur; gloire et rebut de l’univers. Pascal, Pensées.

Et hoc etiam:

Déplorable Sion, qu’as-tu fait de ta gloire?

Tout l’univers admirait ta splendeur:

Tu n’es plus que poussière; et de cette grandeur

Il ne nous reste plus que la triste mémoire.

Sion, jusques au ciel élevée autrefois,

Jusqu’aux enfers maintenant abaissée,

Puissé-je demeurer sans voix,

Si dans mes chants ta douleur retracée

Jusqu’au dernier soupir n’occupe ma pensée!

Rac. Esther.

III. De Amplificatione per incrementum.

Quid est Amplificatio per incrementum?

R. Est ea, qua oratio veluti per gradus videtur augeri et ascendere, donec ad summum pervenerit. Ita Tullius Verris crudelitatem eo per incrementum deducit, ut verba explanando crimini non ultra suppeditent.

Facinus est, inquit, vinciri civem Romanum; scelus verberari; prope parricidium necari: quid dicam in crucem tollere?

Nihil addi jam videtur ad hanc amentiam, improbitatem, crudelitatemque posse. Contrario modo Pascal, ut hominis tenuitatem ostendat, extenuat ea, quæ sunt illo procul majora:

Qu’il ne s’arrête pas à regarder simplement les objets qui l’environnent; qu’il contemple la nature entière, dans sa haute et pleine majesté; qu’il considère cette éclatante lumière, mise comme une lampe éternelle pour éclairer l’univers; que la terre lui paraisse comme un point au prix du vaste tour que cet astre décrit, et qu’il s’étonne que ce vaste tour n’est lui-même qu’un point très-délicat à l’égard de celui que les astres qui roulent dans le firmament embrassent... Que l’homme étant revenu à soi, considère ce qu’il est; qu’il se regarde comme égaré dans ce canton détourné de la nature; et que, de ce que lui paraîtra ce potit cachot où il se trouve logé, c’est-à-dire ce monde visible, il apprenne à estimer la terre, les royaumes, les villes et soi-même, son juste prix.

(Pensées.)

IV. De Amplificatione per ratiocinationem.

Quid est Amplificatio per ratiocinationem?

R. Amplificatio fit per ratiocinationem, ait Fabius (VIII, 4), cum aliud augetur, ut aliud crescat. Sic Philoctetes apud Fénelon, ut Herculis morientis robur ostendat, arborum ab eo avulsarum pondus et firmitatem exaggerat:

Je le voyais déraciner sans peine d’une main les hauts sapins et les vieux chênes, qui depuis plusieure siècles avaient méprisé les vents et les tempêtes (Télém. XII).

Sic etiam Tullius prædonum insolentiam et vexati ab eis imperii romani dedecus multis verbis amplificat, quo splendidior inde eluceat Pompeii virtus et gloria. (Pro lege Man. 11, 12.)