METONYMIA / MÉTONYMIE
LIVRE HUITIÉME
[...]
CHAPITRE VI. Des Tropes
[...]
La Metonymie n'est pas fort différente. Ce trope, comme le remarque Cicéron, est appellé par les Rhéteurs d'un nom plus général. Il consiste à mettre un nom à la place d'un autre; & quelquefois mesme la Cause pour l'effet, l'inventeur pour l'invention, la divinité qui préside à un élément, ou à quelqu'autre chose, pour cet élément ou [p. 547; VIII, 6] pour cette autre chose. Ainsi en poësie Bacchus est pris pour le vin, Cerès pour le pain, Neptune pour la mer, & Pluton pour les enfers. Mais cela n'est pas réciproque, ou l'expression seroit dure.
Au reste, il importe de sçavoir jusqu'à quel point l'Orateur doit porter l'usage de ce trope. Car d'un costé si l'on dit bien en prose, Mars pour la guerre, & Venus pour l'amour; de l'autre, je doutte que la sévérité du Barreau souffre qu'on dise Bacchus & Cerès, pour signifier du pain & du vin. Mais ce qui contient est quelquefois pris pour ce qui est contenu. De là vient que nous disons, boire une bouteille, des Villes bien policées, un siecle heureux. Au contraire il n'y a gueres qu'un Poëte qui ose dire,
Desja brule à mes yeux mon malheureux voisin.
[Jam proximus ardet Ucalegon. En. 2.]
mais on dit qu'un homme est mangé, pour dire qu'il est pillé, ou que l'on dissipe son bien.
Ce trope se divise donc en une infinité d'especes. Car lorsque nous disons qu'il y eut soixante mille hommes taillez en piece par Hannibal à la bataille de Cannes, ou quand un Poëte tragique expose sur la scene, qu'Egialaüs vient de deffaire une puissante armée; quand nous disons aussi que les poësies de Virgile nous sont venuës, ou qu'il nous vient des vivres, ou qu'un tel Capitaine possede la science des armes, toutes ces expressions sont autant de metonymies. Ç'en est une encore dont les Poëtes & les Orateurs usent assez fréquemment, de marquer la cause par l'effet qu'elle produit. Ainsi Horace a dit,
La mort, la pasle mort par de communes Loix,
Moissonne égallement les Bergers & les Roys.
[Pallida mors aquo pulsat pede pauperum tabernas,
Regumque turres. L. I. Od.]
Et Virgile,
La pasle maladie, & la triste vieillesse.
[Pallentesque habitant morbi tristisque senectus. En. 6.]
Pour les Orateurs, ils disent une aveugle colere, une jeunesse enjoüée, une lasche oisiveté, &c. [p. 548; VIII, 6]
Ce trope a mesme quelque affinité avec la synecdoche. En effet quand je dis, les vertus de l'homme sont bien deffectueuses, je change le singulier en pluriel, & le pluriel en singulier; Non toutefois que je veüille parler de quelqu'un en particulier, car en ce sens la proposition est trop manifeste, mais je fais un leger changement à l'expression ordinaire; de la mesme maniere qu'en disant un lambris d'or, pour doré, je m'écarte un peu du vray, n'y ayant qu'une partie de ce lambris qui soit d'or. Mais insensiblement nous tombons dans un détail qui seroit mesme au dessous d'une moindre entreprise que la nostre.